Porwanie - zmiana daty premiery
piątek, 09 października 2009 10:30
Pumex
Informujemy, że według najnowszych informacji premiera Porwania odbędzie się nie 15., a 19. października.
Przy okazji zapraszamy do przeczytania krótkiego opisu ksiązki (po kliknięciu na 'więcej')
Poprawiony: piątek, 09 października 2009 10:36
Więcej…
|
Seriale na podstawie "Wszystko czerwone" i "Całe zdanie nieboszczyka"
czwartek, 01 października 2009 22:25
Pumex
Jak niektórzy wiedzą, na podstawie książek Chmielewskiej oprócz filmów (Skradziona kolekcja, Lekarstwo na miłość, Romans wszechczasów) powstały dwa rosyjskie seriale: "Pan ili propal" na podstawie "Wszystko czerwone" i "Chto Skazal Pokoynik" na podstawie "Całe zdanie nieboszczyka". Oba seriale są od niedawna dostępne do obejrzenia w Internecie, niestety tylko po rosyjsku:
http://memocast.com/media.aspx?id=1089251 - "Pan ili propal"
http://memocast.com/media.aspx?id=845703 - "Chto Skazal Pokoynik"
Życzymy miłego oglądania, i zapraszamy do wypowiedzenia się w dziale Ekranizacje na naszym forum.
Poprawiony: czwartek, 01 października 2009 22:36
Nowa książka - Porwanie
piątek, 25 września 2009 20:22
Pumex
Z przyjemnością informujemy, że 19. października ukaże się nakładem nowopowstałego wydawnictwa Klin nowa powieść Joanny Chmielewskiej - Porwanie. Cena książki to 36,99 PLN.
Kliknij na 'Więcej', jeśli chcesz zobaczyć krótki opis książki.
Poprawiony: piątek, 09 października 2009 10:32
Więcej…
Nowy spis postaci
środa, 16 września 2009 17:02
Pumex
Zapraszamy do przeczytania stworzonego przez Finetkę spisu postaci z Rzezi bezkręgowców :)
Więcej…
Charakterystyka twórczości
czwartek, 09 lipca 2009 17:26
Pumex
Chmielewska pisze przede wszystkim powieści kryminalne, choć takie stwierdzenie nie do końca oddaje bardzo specyficznego kolorytu Jej prozy.
Rosjanie np. określają utwory Chmielewskiej trafnym mianem „kryminały ironiczne” (ironičeskij detektiv). Intryga kryminalna, choć ważna i nieusuwalna, to tutaj zaledwie osnowa, na której rozpinana jest akcja, zawsze ściśle osadzona w realiach opowiadanego świata, nad którym góruje humor. Prowadzi on nierzadko do efektów groteskowych, osadzonych na silnym podkładzie obyczajowym. Narratorką bywa często (kiedyś wyłącznie) bohaterka o imieniu Joanna, architekt i pisarka, posiadająca wyraźne cechy autorskiego porte-parole. Komizm obecny nieodparcie w powieściach Chmielewskiej wynika m.in. z niezwykłych sytuacji, jakie stają się udziałem roztrzepanej Joanny i galerii jej przyjaciół oraz znajomych, zwłaszcza mieszkającej w Danii przyjaciółki Alicji. Akcja utworów umieszczana jest na obszarze całego świata, z przewagą Europy, a w grupie utworów historycznych sięga pierwszych dziesięcioleci XIX wieku. Oprócz powieści współczesnych i historycznych Chmielewska pisuje także tomy zabawnych esejów, zwłaszcza satyrycznych, poświęconych różnych aspektom dzisiejszej obyczajowości (relacje między mężczyznami i kobietami, hazard, bardzo osobista książka kucharska). Jej siedmiotomowa (jak dotychczas) autobiografia cieszy się również ogromna poczytnością.
Z punktu widzenia tłumacza proza Joanny Chmielewskiej wymaga znakomitego przygotowania, gdyż pisarka posługuje się bogatą, idiomatyczną i humorystyczną, pełną neologizmów stylistyką, śmiało sięgając po możliwości współczesnej, a także dawnej polszczyzny. Tłumacze (zwłaszcza rosyjscy mraz słowaccy i czescy) udowodnili, że tomy tej pisarki poddają się przekładowi i potrafią znakomicie funkcjonować w innych niż polski językach.
Poprawiony: czwartek, 20 sierpnia 2009 11:19
|
|
|
|
|
|
Strona 5 z 11 |